Un poco de Espanol – Mexicano vs Castellano

Posted by Cila Warncke

Estoy intentando a aprender Español, pero sigo a paso de tortuga. En este momento estoy abusando el verbo “ir” para describir mis planes. Siempre empiezo mi frases con “Voy a…..”

A paso de tortuga

A paso de tortuga

Normalmente, en un dia, “voy a correr,” “voy a desayunar,” “voy a trabajar,” “voy a la tienda,” “voy a cocinar” y “voy a dormer.” Y algunas veces “voy al centro,” “voy al biblioteca” o “voy al parque.”

No es elegante pero es bastante útil. Espero que un dia voy a mejorar… jeje.

Pues, poco a poco entiendo mas y tambien aprendo varios palabras de Español Mexicano que distintas desde Castellano. Por ejemplo, en España todo la gente siempre dice: “venga!” Literalamente significa “come on” en Ingles, pero es utilizado como un interjección – “venga, hasta luego!” “Venga, gracias” (siempre juntos). Pero in Mexico nunca oí.

Acá tenemos “mande!” (de “mandar” – to tell). Si no entiende alguien, dice “mande?” Es igual a “perdón” en Castellano.

Otra frase muy útil es “con permiso” y la respuesta, “pase!” Un ejemplo, cuando paso por la cocina y el dueño esta cocinando hablamos un poco entonces, cuando él va a salir, dice “con permiso”, por cortesía. Y digo: “pase!”

Bueno, algunas otras:

Ingles / Castellano / Mexicano

Cool! / Güay! / Que chido!

Annoying / Pesado / Fastidioso

To chat / Charlar / Platicar

To rent / Alquilar / Rentar

Internet (service) / Wi-fi / Albarca o Inalambrico

Real Estate (agent) / Inmobilaria / Bienes raíces

Computer / Ordenandor / Computadora

To park (car) / Aparcar / Estacionar

Ticket (train, etc) / Billete / Boleto

Mushroom / Champiñón / Honga

Apricot / Albaricoque / Chabacano

Pea / Guisante / Chícharo

Sweet corn / Maíz dulce / Elote

Juice / Zumo / Jugo

Prawns / Gambas / Camarones

(Sun) Glasses / Gafas (del sol) / Lentes

Grapefruit / Pomelo / Toronjo
Cuando encuentro otras, voy a añadirlas!

Advertisements

One thought on “Un poco de Espanol – Mexicano vs Castellano

  1. Querida Cila,

    Encuentro una omisión importantísima en tu lista, que sólo me explico por un extraño escrúpulo que no va realmente con tu personalidad:

    Inglés/Castellano/Mexicano

    to fuck/follar/coger

    to take/coger/tomar

    Comprenderás que es vital saber lo anterior, tomando en consideración que los españoles “cogen” casi todo: “voy a coger el tren”…

    ¡Ah, las variantes del español, un tema fascinante!

    Especialmente en el orden de las “malas palabras”, donde el insulto más fuerte en México es radicalmente distinto al insulto más fuerte en España, y ha sido tema de diversos ensayos filosóficos. Algún día hablaremos de ésto =)

    Y lamento mucho informarte que estarás aprendiendo español yucateco durante tu estancia en la tierra de mis padres, el cual es sustancialmente diferente al español del resto de México. Pero son buenas noticias para una amante del idioma, como pareces ser.

    ¡Disfruta el calor! ¡Un saludo!

    Pável

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s